Аннотация: Юная компаньонка капризной пожилой американки становится женой импозантного английского аристократа Максимилиана де Уинтера, терзаемого тайной печалью, и прибывает вместе с ним в его родовое поместье Мэндерли. В огромном мрачном особняке и люди, и стены, и, кажется, сам воздух напоминают новой хозяйке о её погибшей предшественнице – прекрасной и утонченной Ребекке де Уинтер. Странное поведение супруга, настороженность, а подчас и враждебность прислуги, всеобщие недомолвки, явно призванные скрыть тайну смерти первой жены Максимилиана, повергают героиню в трепет. После нескольких месяцев мучительных переживаний ей доведётся узнать тщательно скрываемую правду о прошлом обитателей Мэндерли.
Жанр: роман
Переводчик: Г. Островская
Издательство: "Рия"
Количество страниц: 398 стр.
Вид: бумажная
Источник: подарена библиотеке читателем
*
Странное ощущение, когда тебе вдруг кажутся знакомыми какие-то детали романа, не отпускало до самого конца чтения. Уже читала? Вряд ли я бы забыла читательское впечатление, а оно достаточно сильное. Скорее всего, я видела одну из экранизаций романа.
Странное ощущение, когда тебе вдруг кажутся знакомыми какие-то детали романа, не отпускало до самого конца чтения. Уже читала? Вряд ли я бы забыла читательское впечатление, а оно достаточно сильное. Скорее всего, я видела одну из экранизаций романа.
*
Психологического триллера для меня не случилось. И виной всему главная героиня, которая так и не вызвала у меня симпатию, и которой автор так и не дала имени.
Психологического триллера для меня не случилось. И виной всему главная героиня, которая так и не вызвала у меня симпатию, и которой автор так и не дала имени.
Автор много раз подчёркивает молодость, неопытность
героини и то, что она воспитывалась совсем в другом кругу, нежели Максим де
Уинтер. Но это не может стать оправданием излишней впечатлительности, нервозности
и даже истеричности. В любом сложном случае героиня грызёт ногти и мысленно
рисует дальнейшее развитие событий в самых мрачных красках. Как она в первую
поездку Максима в Лондон придумала себе историю, что муж попал в аварию и
погиб. То, насколько в мельчайших деталях она придумала эту страшную историю, заставило
меня сомневаться в её психологическом здоровье.
Первый звоночек для меня прозвенел ещё в первых двух главах
романа, когда вдруг сложилось отчётливое ощущение, что у молодой миссис де
Уинтер есть определённый козырь против мужа, который позволил ей вдруг резко
изменить свой характер – она стала сильнее и увереннее и в себе, и в завтрашнем
дне. Когда ближе к концу романа становится известным секрет Максима, то лично у
меня сложилось ощущение, что выбирая себе жену как полную противоположность
погибшей Ребекке, он в результате получил человека, от верности и любви которого
будет зависеть вся его дальнейшая жизнь. А если завтра любовь пройдёт?
Мне почему-то вспомнилась Элизабет Беннет, и как вдруг
изменилось её отношение к мистеру Дарси после посещения ею Пемберли. Едва
только получив предложение о замужестве от Максима, главная героиня в красках
представляет себе жизнь в Мендерли. Пемберли – Мендерли. И тщеславия нашей
героине не занимать. Не сделал ли мистер де Уинтер ещё одну роковую ошибку в
своей жизни? Я не уверена.
*
Как мы зависимы от тех людей, что нас окружают. Вот встретится на нашем пути такая Ребекка, для которой вся жизнь – игра, а мы в ней пешки, статисты, с которыми можно не считаться. Или такая миссис Дэнверс, одержимая в своём почитании и поклонении. Или Фейвел – гуляка, повеса, не брезгующий шантажом. И хорошо если рядом окажутся полковник Джулиан или Фрэнк Кроли.
Как мы зависимы от тех людей, что нас окружают. Вот встретится на нашем пути такая Ребекка, для которой вся жизнь – игра, а мы в ней пешки, статисты, с которыми можно не считаться. Или такая миссис Дэнверс, одержимая в своём почитании и поклонении. Или Фейвел – гуляка, повеса, не брезгующий шантажом. И хорошо если рядом окажутся полковник Джулиан или Фрэнк Кроли.
*
Сама
история то излишне замедлялась в стремлении автора всё подробно описывать, то
летела вперёд с большой скоростью, но была интересна от начала и до конца.*
И всё же один вопрос повис в воздухе. Возможно ли спокойно жить дальше, если ты лишил жизни другого человека? И даже если другой человек абсолютное зло, или сознательно вынуждает тебя совершить убийство, даёт ли тебе это право на такой поступок? Я сомневаюсь, что герои романа когда-либо смогут освободиться от прошлого.
Татьяна Владимировна, здравствуйте! Спасибо за интересный отзыв! Эту книгу я читала. У меня "Ребекка" есть дома на английском языке. У меня дома 9 книг Дю Морье на языке оригинала.
ОтветитьУдалитьИрина Михайловна, здравствуйте! Я помню Ваши отзывы, и при выборе книги для чтения ваши впечатления тоже осмысливала. Читать на языке оригинала – это здорово! Многие произведения "страдают" от плохих переводов.
УдалитьЗдравствуйте, Татьяна Владимировна!
ОтветитьУдалитьВот и у меня мысли, как у Вас: кажется, читала роман... а может, и не читала...
Спасибо Вам, что напомнили о прекрасной классике!
Здравствуйте, Ольга Николаевна!
УдалитьВот странное ощущение у многих. Думаю, мы всё же одну из экранизаций смотрели.